TÜRKİYE’NİN SIRLARI TURKEY’S SECRETS ТАЙНЫ ТУРЦИИ أسرار تركيا أسرار تركيا Türkiye’nin Sırları | Turkey’s Secrets | Тайны Турции | أسر ار تركيا CUMHURBAŞKANLIĞI İLETİŞİM BAŞKANLIĞI YAYINLARI Publication by the Presidency’s Directorate of Communications Издания Управления коммуникации при Администрации президента منشورات إدارة االتصال برئاسة الجمهورية التركية © 2020 Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanlığı İletişim Başkanlığı Precidency of The Republic of Turkey Directorate of Communications Управление коммуникации при Администрации президента Турецкой Республики الجمهورية التركية إدارة االتصال برئاسة الجمهورية İçerik Editörü | Content Editor | Редактор контента | محرر المحتوى Öznur Yüksek Vergiveren Tasarım | Design | Дизайн | التصميم Nur Cemelelioğlu Altın Kapak Fotoğrafı | Cover Photo | Фотография обложки | صورة الغالف Türkiye Cumhuriyeti Kültür ve Turizm Bakanlığı Republic of Turkey Ministry of Culture and Tourism Министерство культуры и туризма Турецкой Республики| وزارة الثقافة والسياحة التركية Yayıncı Sertifika No: 45482 2. Baskı, İstanbul, 2020 | 2nd Edition | Второе издание | 2020 الطبعة الثنية، إسطنبول ISBN: 978-605-7751-25-6 İletişim | Contact | Контакт | االتصال Ceyhun Atuf Kansu Caddesi No: 122 Balgat/Ankara/TÜRKİYE +90 312 583 60 66 | e-mail: webinfo@iletisim.gov.tr | web: www.iletisim.gov.tr Baskı | Print | Печать | الطباعة Hat Baskı Sanatları San. ve Tic. Ltd. Şti. Tel: 0 212 567 77 66, İstanbul Matbaa Sertifika No: 15648 TÜRKİYE’NİN SIRLARI TURKEY’S SECRETS ТАЙНЫ ТУРЦИИ أسرار تركيا أسرار تركيا 01 02 Zamanın İçinde Uzun Bir Yolculuk Heyecan Dorukta A Long Travel in Time Excitement Is in The Air İçindekiler Contents Долгое путешествие во времени اسطنبول على لسان طيور النورسНа пике эмоций رحلة طويلة عبر الزمن قمة في اإلثارة 04 03 05 El Sanatının Türki Renkleri Doğadan İlham Almak Özel Bölüm: Martıların Dilinden İstanbul Turkic Colours of Handicrafts Getting Inspired by Nature Special Chapter: Istanbul Narrated By Seagulls Содержание Турецкие краски ремесел Черпать вдохновение из природы Специальная глава: Стамбул языком чаек األلوان التركية بفنون الحرف اليدوية االستلهام من الطبيعة قسم خاص: اسطنبول على لسان طيور النورس المحتويات ÖN SÖZ Preface Предисловие مقدمة Türkiye, kendini sürekli yeniden inşa edenler için anlamlar hazinesi, yol alırken şaşkınlık yaşamak isteyenler için heyecanlı bir durak, tüm farklılıkları özümseyip zenginliğe dönüştürenler için dört mevsim bir kültür iklimidir. Tarihin sıfır noktası olarak nitelenen Göbeklitepe, bildiklerimizin kısıtlılığının, bilebileceklerimizin zenginliğinin ispatıdır. Sekiz kez yıkılan, dokuz kez yeniden kurulan Troya, yenilmeyi kabul etmeyip yeniden başlamak üzere olan insanın yeryüzündeki temsilidir. Deniz altında sürmekte olan göçün mekanı Samandağı Sahili, dünyadaki varoluşun tebdilimekâna muhtaçlığının sahnesidir. İstanbul Boğazından yüzerek bir kıtadan öbürüne geçebilmek, hem çok yakınların hem çok uzakların yalnızca algısal oyunların bir parçası olduğunun emaresidir. Patara, bir araya getirdiği çölü andıran kum tepeleri ve denizi ile, olmazların yan yana da mümkün olabileceğini gösteren bir doğa harikasıdır. Kito Yaylası, modern hayat yorgunu insanlara "muhteşemliğin mütevazılıkta olduğunu" tekrar hatırlatan bir yeryüzü zirvesidir. Dokumacılık, doğrudan anlatılamayanı sembollerle kelimenin ötesine taşımanın şifresidir. Ve İstanbul... Hayranlık uyandıran ve her kişide yalnızca o kişinin bildiği bir duygu bırakan; bir şehir içinde onlarca şehir gibidir. Beş bölümden oluşan bu kitap, ülkemizin içinde gizlediği sırların sadece küçük bir kısmını kapsıyor. Daha fazlası için, Türkiye’nin zengin coğrafyasında ilham verici yolculuklar yapmanızı diliyorum... Keyifli okumalar. Prof. Dr. Fahrettin Altun Türkiye Cumhuriyeti İletişim Başkanı Turkey is a treasure of meanings for those who are constantly rebuilding themselves, an exciting stop for those who wish to be amazed while travelling, and a four-season climate of culture for those embracing all differences and turning them into a wealth. Göbeklitepe, considered the zero point of history, is a testament to the limitations of what we know and the richness of what we can know. Troy, demolished eight times and reconstructed nine times, is a reflection of man on Earth who denies defeat and is on the verge of a new beginning. Samandağı Beach, the site of ongoing migration under the sea, is the stage of the existential need for a change of place on Earth. Swimming across the Bosphorus from one continent to the other is a sign of the fact that both very far and very near are only a part of perceptual games. Bringing together sand dunes resembling dessert and the sea, Patara is a natural wonder showing that impossibilities can also exist side by side. Kito Plateau is the world’s zenith that reminds people tired of modern life that “grandiosity lies in modesty”. Weaving is the cipher of symbolically carrying beyond words those that cannot be explained directly. And Istanbul... It is an admirable city and leaves a feeling in everyone only that person knows. It is like a dozen of cities in one. Consisting of five chapters, this book only covers a small part of the secrets hidden in our country. For more, I hope you will make inspiring journeys across Turkey’s rich territory… Enjoy the read. Fahrettin Altun, PhD Communications Director, Turkish Presidency Турция является сокровищницей смыслов для тех, кто постоянно перестраивает себя, захватывающей остановкой для тех, кто хочет удивляться в пути, культурным климатом четырех времен года для тех, кто, ассимилируя различия, превращает их в богатство. Гёбекли-Тепе - место, признанное нулевой точкой истории, является подтверждением ограниченности наших знаний, и богатства тех, которые мы можем получить. Восемь раз разрушенная, девять раз заново отстроенная Троя символизирует на земле человека, который, не признавая поражения, начинает все сначала. Пляж Самандаг, ставший местом подводных миграций, является демонстрацией потребности в перемене местожительства для существования. Возможность перехода с одного материка на другой вплавь через Босфор является косвенным доказательством того, что понятия «далеко- близко» являются частью игр восприятия. Патара – это чудо природы, напоминающее пустыню, где невозможное стало возможным, песчаные дюны и море оказались рядом друг с другом. Плато Кито – это вершина возвышенности земли, напоминающая людям, которые утомлены современной жизнью, что грандиозность кроется в скромности. Ткачество - это использование символов вместо слов, с помощью которых нельзя объяснить мысль напрямую. Стамбул – это десятки городов в одном огромном городе, который вызывает в каждом человеке особое впечатление, восхищение и оставляет огромное ощущение. Эта книга, состоящая из пяти глав, охватывает лишь небольшую часть секретов, скрытых в нашей стране. Для большего впечатления, я желаю всем вам вдохновляющее путешествие в богатое географическое пространство Турции. Желаю Вам приятного чтения! Профессор Фахреттин Алтун Директор коммуникации Турецкой Республики البرفسور الدكتور/ فخر الدين ألطون رئيس إدارة االتصال بالجمهورية التركية ستظل تركيا خزينة للمعاني بالنسبة لهؤالء الراغبين بشكل مستمر في اعادة بناء انفسهم من جديد ومحطة توقف مليئة باإلثارة بالنسبة للراغبين في ان يندهشوا اثناء رحلتهم عبر الزمن. وهي ذلك الطقس الثقافي ذو الفصول االربعة بالنسبة ألولئك الذين يدركون جيدا معاني التنوعات واالختالفات ليحولوها الى غنى زاخر ان غوبكلي تبه التي تعتبر نقطة لبدء التاريخ تشكل البرهان القاطع على ضحالة معلوماتنا ومدى الثراء المعرفي الذي بإمكاننا ان نحصل عليه ومدينة الطروادة التي دمرت ثماني مرات وإعادة بناءها من جديد تسعة مرات تمثل اقوى نموذج حي على االنسان الذي ال يقبل الهزيمة ويبدأ عنفوان الحياة من جديد وساحل صمنداغ الموقع الذي يشهد هجرة الكائنات الطبيعية في اعماق البحر هو بمثابة المسرح الذي يدور فيه مشهد حاجة الوجودية الى تبديل المكان ان امكانية االنتقال من قارة الى قارة عبر السباحة في مضيق البوسفور هو ذلك النموذج الحي على انك مجرد جزء من . . . . االلعاب النمطية المترتبة عن تصورك لالشياء القريبة كل القرب والبعيدة كل البعد في نفس الوقت بتارا ،التي تجمع في نفس الوقت بين البحر و التالل الرملية والتي تذكرنا بالصحراء تكون بذلك المعجزة الطبيعي التي تبين لنا انه باالمكان الجمع بين المتناقضات جنبا الى جنب هضبة "كيتو" هي القمة التي تذكر الناس المرهقين من الحياة المعاصرة ان "العظمة تكمن في التواضع" غزل النسيج؛ هو كلمة السر التي تتعدى حدود العبارة لكي تشرح من خالل الرموز واالشارات ما ال يمكن شرحه باللغة المباشرة و إسطنبول... تلك المدينة التي ال يملك االنسان اال ان يشعر باالعجاب نحوها والتي تترك في عمق كل شخص مشاعرأ واحاسيساً خاصة به ال يعلمها اال هو مما يجعلها كما لو كانت عشرات المدن متجسدة في مدينة واحدة هذا الكتاب الذي يتكون من خمسة اقسام. ال يمثل إال جزءً صغيرا مما في وطننا من اسرار. والجل التعرف على المزيد؛ ادعوكم للقيام برحالت استلهامية في الجغرافيا الغنية لتركيا . . . . Kültür ve Turizm Bakanlığı 01 I. Bölüm: Zamanın İçinde Uzun Bir Yolculuk Chapter I: A Long Travel in Time I. Глава: Долгое путешествие во времени :القسم االول رحلة طويلة عبر الزمن 14 14 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава G Ö B E K L İ Göbeklitepe Archaeological Site / Şanlıurfa Место археологических раскопок Гёбекли-Тепе /Шанлыурфа موقع غوبكلي تبه األثري / شالي أورفة 1 T E P E Ören Yeri /Şanlıurfa 16 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 17 İnsanlığın izlerini sürmeye hazır mısınız? UNESCO’nun Dünya Miras Listesi’nin en genç üyesi ve “tarihin sıfır noktası” olarak nitelenen Göbeklitepe, sizi 12 bin yıllık bir yolculuğa davet ediyor; Stonehenge’den 7 bin, piramitlerden 4 bin yıl daha öncesine. Dünyanın en eski tapınak kalıntıları ve 40-60 ton ağırlığındaki yabani hayvan figürlü dikili taşlar, bugüne kadar bilinenlerin yeniden gözden geçirilmesini zorunlu kılıyor. Are you ready to follow the traces of humanity? Göbeklitepe, which is the youngest member of the UNESCO World Heritage List and described as the "zero point of history", invites you to a journey of 12,000 years; to the time 7000 years before the Stonehedge and 4000 years before the pyramids. The ruins of the world’s oldest temple and obelisks with wild animal figures weighing 40-60 tons make it necessary to reconsider what has been known to date. 1. | 2. | 3. Kültür ve Turizm Bakanlığı Ministry of Culture and Tourism 4. Mehmet Fatih Aslan 2 3 4 Готовы ли вы идти по следам человечества? Храмовый комплекс Гёбекли-Тепе, включенный совсем недавно в Список всемирного наследия ЮНЕСКО и считающийся «нулевой точкой истории», приглашает вас в путешествие в историю на 12 тысяч лет назад. Его возраст на 7 тысяч лет старше Стоунхенджа, на 4 тысячи лет - египетских пирамид. Руины самого древнего в мире храма и каменные столбы весом 40-60 тонн с рельефами диких животных заставляют вас заново пересмотреть все то, что вам было известно до сих пор. هل انتم مستعدون لتتبع آثار اإلنسانية؟ يدعوكم موقع غوبكلي تبه الذي يعد أحدث عضو تم ادراجه في قائمة اليونسكو للتراث العالمي و المعروف بـ"نقطة الف12 بداية التاريخ"، إلى رحلة عمرها عامٍ ، حيث سبق صخور ستونهنج بانجلترا بسبعة االف سنة و اهرامات مصر بأربعة االف سنة حيث يضم مسالت نحتت فيها طنا60 -40 اشكال الحيوانات وتزن ما بين وكذلك أثار أقدم المعابد. جميع هذه اآلثار ستدفعكم حتما الى إعادة النظر في كل المعلومات التاريخية التي تم التوصل اليها لحد اآلن . Министерство культуры и туризма ТурецкойРеспублики| وزارة الثقافة والسياحة التركية HATTUŞA BOĞAZKÖY /Çorum Hattusha - Boğazköy / Çorum Хаттуша – Богазкей / Чорум بوغازكوي/ جوروم- ))حتوشا 1 20 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 21 Antik bir şehirde saraylar, surlar, tapınaklar, kral mezarları, gizli geçitler ve anıtsal kapılar arasında ağır bir yürüyüş hayal edin. Binlerce yıl öncesine, Hititliler ve Mısırlılar arasındaki mücadelelere, eşitlik ilkesine dayanan dünyanın en eski anlaşmasına, Kadeş’e götüren bir yürüyüş... Hattuşa Açık Hava Arkeoloji Müzesi, UNESCO’nun “Dünya Mirası” ve “Dünya Belleği” listelerinde aynı anda yer alan nadir tarihi kalıntılardan biri olarak kişisel hafızanıza kaydedilmeyi bekliyor. Imagine taking a slow stroll among the palaces, walls, temples, royal tombs, secret passages and monumental gates in an ancient city. A walk that takes you to thousands of years ago, to the struggle between the Hittites and Egyptians, and to Kadesh, the world’s oldest agreement based on the principle of equality... Open Air Archeology Museum in Hattusha, which is one of the rare historical ruins inscribed to UNESCO’s “World Heritage” and "World Memory" lists at the same time, is waiting to be saved in your personal memory. 2 1. Kemal Ceylan 2. | 3. | 4. Mehmet Fatih Aslan 3 4 Представьте медленную прогулку среди дворцов, крепостных стен, храмов, могил королей, тайных переходов и монументальных ворот в античном городе. Прогулка, ведущая к Кадешу, к самому древнему договору, основанному на принципе равенства, который был заключен тысячи лет назад в итоге борьбе между хеттами и египтянами… Археологический музей под открытым небом Хаттуша ждет вас для того, чтобы вы запечатлели его в своей памяти как исторические руины, и место, включенное в Список всемирного наследия и реестр «Память мира» ЮНЕСКО. تخيلوا أنكم في جولة في مدينة أثرية بين القصور واألسوار والمعابد والمقابر الملكية وبين الممرات السرية والبوابات الضخمة. جولة تأخذكم إلى قبل آالف السنين، إلى الصراع بين الحيثيين والمصريين، وإلى أقدم اتفاقية في العالم تستند على مبدأ المساواة، جولة تأخذكم إلى قادش... ومتحف حتوشا االثري في الهواء الطلق الذي يعد من البقايا األثرية النادرة في العالم والمدرج اسمه في قائمتي "التراث العالمي" و"ذاكرة العالم" لليونسكو في آن واحد،وهو ينتظر اآلن التسجيل في ذاكرتكم الشخصية . 22 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 23 Arkeoloji biliminin doğduğu, destanların konusu, aşk, kahramanlık ve uygarlık yuvası, Troya. Afet ve savaşlarla sekiz kez yıkılan, yeniden kurulan, oluşan dokuz katmanda 3 bin yılı ve muhteşem hazineleri içinde sırlayan bir antik kent. Zihniniz, Truva Atının Troya’nın kalbine yürüyüşünü tasavvur ederken, düşünceleriniz savaş ve barışa dair oyunların içinde yeni bir kapı aralamaya çalışacak. Troy; the subject of epics, the home of love, heroism and the cradle of civilizations, and the place where archaeology was born… An ancient city demolished eight times in disasters and wars, re-established, and encompassing magnificent treasures in its nine layers dating back 3000 years ago. While your mind envisions the Trojan horse’s march to Troy's heart, your thoughts will try to crack open a new door within the games of war and peace. 1 Antik Kenti ve Limanı / Çanakkale Troya Troy Ancient City and Port / Çanakkale Древний город и гавань Троя / Чанаккале مدينة طروادة القديمة وميناؤها / جناق قلعة 1 2 3 Троя – это место, ставшее темой легенд, место любви, героизма и цивилизации, место, где зародилась археология. Древний город, который в результате стихийных бедствий и войн 8 раз был разрушен и отстроен заново, имеет девять культурных слоев, таящих 3-х тысячелетнюю историю и сказочные клады. Мысленно вы попытаетесь приоткрыть новую дверь в играх о войне и мире, представляя в своем воображении путь Троянского коня к сердцу Трои. طروادة هي المدينة التي ولد فيها علم اآلثار وهي مدينة المالحم وعش الحب والبطولة والحضارة. إنها مدينة قديمة هُ دمت ثماني مرات في الكوارث والحروب ، وأعيد تأسيسها ، وتضم ثالثة آالف عام في طبقاتها التسعة وكنوزها الرائعة. بينما يتخيل ذهنكم تجول حصان طروادة في قلب المدينة، ستحاول أفكاركم فتح باب جديد داخل االلعاب المتعلقة بالحرب والسالم . 1. | 2. Ali Atmaca 3. Burak Akay 24 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 25 Neolitik Kenti / Konya Çatalhöyük Kalıcı barışın sağlanabileceğine dair inancınızı güçlendirmek ve insana güvenmek için iyi bir nedene ihtiyacınız varsa, Çatalhöyük’ten geçmeli yolunuz. 9 bin yıl önce Neolitik dönemde 4 bin yıl süresince savaşmamış, çatışmamış ve hayatı barışla harmanlamış 8 bin kişinin kurduğu bir kentten bahsediyoruz. Çatalhöyük’ü olağanüstü kılan ise sokakları olmayan, birbirine bitişik, çatılardan girilen kerpiç evlerden oluşan mimarisi... Kazı çalışmaları devam eden Çatalhöyük’te bakalım insanlık için başka hangi umutlar yeşerecek? If you need a good reason to strengthen your belief that permanent peace can be ensured and to trust in human beings, you should pass through Çatalhöyük. We are talking about a city which was set up 9000 years ago in the Neolithic period by 8000 people who lived peacefully without any wars and conflicts for 4000 years. What makes Çatalhöyük extraordinary is its architecture consisting of adobe houses adjacent to each other, and without streets. We will see what other hopes for humanity will flourish in Çatalhöyük where the excavation works continue. Если нужна веская причина для того, чтобы укрепить свою веру в возможность обеспечения стойкого мира и доверия к человеку, то ваш путь должен проходить через Чатал-Хююк. Речь идет об одном городе, который 9 тысяч лет назад в неолитический период основали 8 тысяч человек, где на протяжении 4 тысячи лет не воевали, не конфликтовали, и жизнь тесно переплелась с миром. Архитектура, не имеющая улиц, состоящая из глинобитных домов примыкающих друг к другу, с входом с крыш, делает Чатал-Хююк единственным в своем роде… Какие еще чаяния человечества оживут в Чатал-Хююке, где продолжаются раскопки? إذا كنتم بحاجة إلى سبب لتعززو اعتقادكم بإحالل السالم الدائم يجعلكم تثقون بالناس ينبغي عليكم المرور من تشال هويوك. نتحدث عن مدينة أسسها ثمانية آالف شخص قبل تسعة آالف عام في العصر الحجري الحديث، لم يتقاتلوا ولم يتصارعوا ومزجوا السالم مع الحياة على مدى أربعة آالف عام. الشيء الذي يجعل مدينة تشال هويوك غير إعتيادية هو هندستها المعمارية لمنازلها المبنية من الحجارة الطينية والمتاخمة لبعضها البعض حيث يتم الدخول اليها من السطح .. دعونا نترقب ما هي اآلمال التي ستزدهر ألجل البشرية في تشال هويك مع استمرار أعمال التنقيب فيها؟ Abdullah Doğan Çatalhöyük Neolithic City / Konya Неолитическое поселение Чатал-Хююк / Конья مدينة جتال هويوك التي تعود للعصر الحجري الحديث/ قونيا 26 26 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 1 Çok Katmanlı Kültürel Peyzaj Alanı / İzmir Bergama Pergamon Multi-Layered Cultural Landscape / İzmir Бергама - многослойный культурный ландшафт / Измир برغاما فن التزيين الثقافي المتعدد األوجه/ إزمير 28 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 29 Bergama Çok Katmanlı Kültürel Peyzaj Alanı, Helenistik, Roma, Doğu Roma ve Osmanlı dönemlerine ait 2 bin yılı aşan bir tanıklığın izlerini taşıyor. Farklı dönemlerde eğitim, kültür, sağlık ve ticarette önemli merkezlerden biri olan Bergama, tarihin istisnai ve seçkin örneklerini aynı alanda farklı kültürel katmanlarda görmek isteyenler için ideal bir uğrak yeri. Dating back to more than 2000 years ago, Pergamon Multi-Layered Cultural Landscape bears traces of the Hellenistic, Roman, Eastern Roman and Ottoman times. Having served as a significant centre of education, culture, health and trade in various periods, Pergamon is an ideal destination for visitors wishing to observe the exclusive and outstanding examples of history in the same site in various cultural layers. 3 2 Бергама - многослойный культурно- ландшафтный район, имеет следы более двухтысячного периода эллинистической эпохи, римской и Восточно-Римской эпохи и Османской империи. Бергама, которая являлась центром образования, культуры, здравоохранения и торговли в различные периоды, стала часто посещаемым местом для туристов, интересующихся исключительными образцами истории, различные культурные слои которых собрались в одном районе. 1. | 2. | 3. | 4. | 5. Mahmut Serdar Alakuş 4 5 تتمتع منطقة "برغاما" بجمال طبيعي وبغنى ثقافي متعدد االوجه فهي حافلة بالعديد من االثار التي تقف شاهد عصر على حقب تاريخية تمتد الى ما يزيد عن ألفين عام انطالقا من العصر الهلنستيكي فالروماني فالبيزنطي فالعصر العثماني. ذلك ان "برغاما" كانت على مختلف العصور التاريخية أحد أهم المراكز الحضارية في مجاالت التعليم والثقافة والصحة والتجارة... فهي تزخر بالعديد من المعالم التاريخية الفريدة من نوعها مما يجعلها وجهة مثالية للراغبين في التمتع باإلطالع على .إرث ثقافي غني و متعدد األوجه . 30 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 31 Osmanlı İmparatorluğunun Doğuşu Bursa ve Cumalıkızık: Bursa and Cumalıkızık: The Birth of the Ottoman Empire / Bursa Бурса и Джумалыкызык: Место рождения Османской империи / Бурса بورصة و جمعلي كيزيك: مهد الخالفة العثمانية / بورصة Uludağ eteklerinde, küçük bir beylikten imparatorluğa uzanan çivit mavisi, sarı, mor, beyaz bir tarihe karışın. Topuklarınız taş döşeli yokuşlarda ahenkli tıkırtılar çıkarırken; gözleriniz, Osmanlı sivil mimarisinin eseri kerpiç evlere, cumbalı pencerelere, hanlara, bedesten ve çarşılara dair tüm ayrıntıları yakalamak isteyecek. 700 yıl boyunca bozulmadan korunan bu miras alanı, Orhangazi Külliyesi ve çevresini içine alan Hanlar Bölgesi, Hüdavendigar (I. Murad) Külliyesi, Yıldırım (I. Bayezid) Külliyesi, Yeşil (I. Mehmed) Külliye, Muradiye (II. Murad) Külliyesi ve Cumalıkızık olmak üzere altı bileşenden oluşuyor. Lose yourself in the indigo-blue, yellow, purple and white colours of history on a journey from a small chiefdom to an empire located on the skirts of Uludağ. As your heels click-clack against the stone-paved slopes, your eyes will capture all the details from the adobe houses, oriel windows and lodgings to the covered bazaars and markets of the Ottoman civilian architecture. This heritage site, preserved without any change for 700 years, embodies six components including the district of khans, which consists of Orhan Ghazi complex and its surroundings; Hüdavendigar (Murad I) Complex; Yıldırım (Bayezid I) Complex; Green (Mehmed I) Complex; Muradiye (Murad II) Complex and Cumalıkızık. . 1 32 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 33 Окунитесь в историю голубого, желтого, фиолетового и белого цветовых компонентов, представляющих период, начиная с эпохи Бейлик до Османской империи. В то время, когда вы шагаете по каменным склонам, ваши глаза будут разбегаться по архитектурным кирпичным объектам Османской империи, отличительным окнам, караван- сараям, комплексам, базарам и торговым рынкам. Данный регион культурного наследия, в целости сохранившийся 700 лет, состоит из шести компонентов: комплекс Орхангази при районе Ханлар, комплекс Хюдавендигар (Мурад-I), комплекс Йылдырым (Байазыд- I), Зеленый комплекс (Мехмед- I), комплекс Мурадие (Мурад-I I) и поселка Джумалыкызык. 3 أدخلو في التاريخ الممتزج باللون األزرق الداكن وباألصفر والبنفسجي واألبيض في سفوح "ألوداغ". والممتد زمنياً من إمارة صغيرة إلى طور اإلمبراطورية. وعندما تصدر أكعاب أحذيتكم أصوتاً متناغمة وهي تسير فوق األحجار المرصوفة فسوف تطلب أعينكم أن تنظر إلى كل التفاصيل المتعلقة بالمنازل العثمانية المصنوعة من الحجارة الطينية وإلى الشبابيك المسقوفة وإلى الخانات وإلى األسواق المفتوحة والمغلقة. هذا اإلرث الذي حافظ على عام دون أن يتغير يتكون من700 نفسه مدى ستة مرافق وهي: مجمع أورهان غازي والبيوت العتيقة التي في محيطه، ومجمع خداوند ار(مراد االول)؛ ومجمع يلديريم (بايازيد االول) والمجمع االخضر (محمد االول) ومجمع المرادية (مراد الثاني باالضافة الى موقع جمعلي كيزيك . 1. | 2. Sergen Sezgin 3. | 5. Ali Atmaca 4. Zeynep Zelan 2 4 5 34 34 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава Ani Arkeolojik Alanına Yolculuk Journey to the Archaeological Site of Ani / Kars Путешествие в археологический район Ани / Карс رحلة إلى الموقع األثري «آني» / قارص /Kars 1 36 القسم األولI. Bölüm Chapter I I. Глава 37 En eski ve en uzun rotalardan biri olan Ankara-Kars istikametinde 24 saatlik nostaljik bir tren yolculuğundan sonra 21 medeniyetin izlerini taşıyan 21 eser sizi bekliyor olacak. Medeniyetler Beşiği Ani’de çok kültürlü tarihin izlerini sürüp, buzlarla kaplı Çıldır Gölü'nde atlı kızaklarla masalsı bir geziye çıkacaksınız. Following a 24-hour train ride from Ankara to Kars, one of the most ancient and longest routes, you will be welcomed by 21 structures bearing traces of 21 civilizations. When you visit Ani, the Cradle of Civilization, you can track the traces of the multi-cultural history and take a fabulous sleigh tour on the frozen Lake Çıldır. После 24-часовой ностальгической поездки на поезде в направлении Анкара- Карс, которое является одним из старейших и самых длинных маршрутов Турции, вас будет ожидать 21 артефакт со следами 21 цивилизации. Посетив колыбель цивилизаций – Ани, вы пройдете по следам мультикультурной истории и отправитесь в сказочное путешествие на санях по покрытому льдом озеру - Чылдыр. 3 2 بعد رحلة مفعمة بالذكريات القديمة في احدى اقدم الوجهات التجارية واطولها ساعة على متن القطار24 على مدى بالخط الحديدي بين انقرة و قارص معلماً تاريخياً21 تجدون بانتظاركم حضارة .ذلك ان مهد الحضارات21 ألثار المتمثل في "آني" والمحتفظ بآثاره التاريخية. وستقومون برحلة وكأنها حكاية فوق بحيرة "جيلدر" المتجمدة على متن العربات المتزلجة 1. Hüseyin Demirci 2. Mustafa Kamacı 6 4 5 7 3. | 4. | 5. | 6. Hüseyin Demirci 7. Hüseyin Yıldız . Şebnem Coşkun 02 II. Bölüm: Heyecan Dorukta Chapter II: Excitement Is in The Air II. Глава: На пике эмоций : القسم الثاني قمة في اإلثارة 40 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава 41 1 Ölüdeniz Babadağ / Yamaç Paraşütü Dead Sea (Ölü Deniz) - Babadağ / Muğla / Paragliding Олюдениз (Мертвое море) – Бабадаг / Мугла / Параглайдинг باباداغ / موغال / المظلة الشراعية-]اولودنيز [البحر الميت /Muğla Dünyanın en iyi yamaç paraşütü merkezlerinden biri olan Babadağ’da adrenalin ve doğanın görkemli güzelliği hemen yamacınızda olacak. Önce göğün maviliğinde heyecan dolu bir yolculuğa çıkacak sonra Ölüdeniz’in kıpırtısız, turkuaz sularında dinginliğin tadını çıkaracaksınız. Seyahat takviminizi Uluslararası Ölüdeniz Hava Oyunları Festivaline göre planlarsanız akrobasi pilotlarının base jump (serbest düşüş), skydiving (gökyüzü dalışı) ve wingsuit (yarasa adam uçuşu) gösterilerini de izleyebilirsiniz. In Babadağ, one of the best paragliding centers in the world, the magnificent beauty of nature and adrenaline will be right next to you. First, you will go on an exciting journey in the blue of the sky and then enjoy the serenity of the calm, turquoise waters of Ölüdeniz. If you plan your travel schedule according to the International Dead Sea Air Games Festival, you can also watch the base jump, skydiving and wingsuit shows of the acrobatics pilots. В одном из самых лучших в мире центров параглайдинга - Бабадаг адреналин и величественная красота будут сопровождать вас. Вначале вы пуститесь в полное ощущений путешествие в небесной голубизне, а потом насладитесь спокойствием в неподвижных бирюзовых водах Олюдениз. Если вы запланируете дату вашего путешествия на время проведения Международных воздушных игр в Олюдениз, то вы сможете понаблюдать за прыжками с парашютом со склона горы, прыжками в вингсьюте и затяжными прыжками воздушной акробатики. في منطقة باباداغ التي تعتبر احد اجمل مراكز ممارسة القفز بالمظالت الشراعية في العالم. ستجدون أنفسكم بين احضان االدرينالين وجمال الطبيعة الخالبة. في البداية ستطيرون في رحلة مليئة باالثارة في حضن زرقة السماء وبعد ذلك ستستمتعون بروعة السكينة عندما تطالعون اللون الفيروزي للبحر الميت الهادئ. فاذا كنتم قد برمجتم رحلتكم السياحية لتوافق تاريخ مهرجان البحر الميت الدولي لاللعاب الجوية. عندها ستستمتعون ال محالة بمشاهدة عروض الطيران البهلواني واستعراضات القفزة الحرة والغوص في السماء و طيران الرجل الوطواط 1. Durmuş Genç 2. Ali Rıza Akkır 2 . 42 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава 43 Kar ve yağmuru çok sever Fırtına Deresi; suyun coşkusu insanın duygusuna ortak olsun ister. 6 kilometrelik parkuru ve etrafını kuşatan büyüleyici yeşil doğası ile rafting tutkunlarına heyecan dolu, görsel bir şölen sunar. Uluslararası Rafting Federasyonu tarafından her yıl düzenlenen EURO CUP yarışmalarına 2015’te ev sahipliği yapan dere, yüzlerce rafting severin hikâyesinden fırtına gibi geçmiştir. Storm Stream is very fond of snow and rain; it wants the enthusiasm of the water to share the emotions of people. With its 6-kilometer trail and the surrounding charming green nature, it offers a thrilling, visual feast for rafting enthusiasts. The stream, which hosted in 2015 EURO CUP competitions organized annually by the International Rafting Federation, was like a storm in the story of hundreds of rafting lovers. Fırtına Fırtına Deresi Deresi / Rafting Storm Stream / Rize / Rafting Река Фыртына / Ризе / Рафтинг جدول العاصفة / ريزه / رياضة التجذيف /Rize 1 3 2 Река Фыртына любит снег и дождь. Река словно хочет, чтобы ее бурлящие воды приносили новые ощущения человеку. Река дарит полные острых ощущений эмоции, визуальный праздник для тех, кто увлечен рафтингом, благодаря 6-километровому паркуру и окружающей со всех сторон очаровательной природе. Река, на которой в 2015 году проводились ежегодные соревнования EURO CUP, проводимые Международной федерацией рафтинга, сравнивается в рассказах сотен любителей рафтинга с бурей. 1. Salih Yıldırım 2. Muhittin Sandıkçı蛀 3. Salih Yıldırım جدول العاصفة الذي يعشق الثلج واالمطار يحب ببهجة مياهه ان يشارك عواطف اإلنسان. فهو يمتد ستة كيلومترات ومن خالل الطبيعة الخضراء الساحرة التي تحيط به يمنح لزائريه من عشاق رياضة التجذيف مهرجاناً مفعماً باالثارة. ان هذا الجدول الذي يستضيف مسابقات الكأس والتي ينظمها اإلتحاد الدولي2015 االوروبي للتجذيف منذ للتجذيف كل سنة. يزخر بمئات الحكايات التي مرت كالعاصفة من عشاق رياضة التجذيف . 44 44 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава Samandağı Sahili / Dalış Samandağı Beach / Hatay / Diving Пляж Самандагы / Хатай / Подводное плавание ساحل صمنداغ / هاطاي/ الغوص /Hatay 1 46 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава 47 Diving is the passion of those who set out for the discovery of another world. Along the shore of Samandağı, you will see for the first time in your life the living species which are migrating from the Red Sea to the Mediterranean; you will be astonished by a flock of stingrays. The deep waters of Kel Mountain, which has a base length of 12 kilometers, are waiting for you with more than one hundred caves, chimneys and holes hidden in it. Подводное плавание является увлечением тех, кто пустился в путь для познания другого мира. На берегу Самандагы вы встретите мигрирующие из Красного моря в Средиземное море виды животных, которые вы увидите впервые. Вас поразят десятки скатов, собравшихся в одном месте. Глубокие воды, более сотни спрятавшихся глубоко пещер, переходы, находящиеся в Кель Даг, ждут вас. Dalış, başka bir alemin keşfi için yola çıkanların tutkusudur. Samandağı sahilinde, Kızıldeniz’den Akdeniz’e göçmekte olan, hayatınızda ilk defa göreceğiniz canlı türleri ile karşılaşacak; onlarcasını bir arada göreceğiniz vatozların şaşkınlığını yaşayacaksınız. 12 kilometrelik taban uzunluğu olan Kel Dağı’nın derin suları, içinde gizlediği yüzden fazla mağara, baca ve kavuğuyla sizi bekliyor. 2 1. | 2. | 3. | 4. | 5. Şebnem Çoşkun الغوص هو ذلك الولع الشديد. الغوص عشق الذين يسيرون للكشف عن عالم آخر.في ساحل صمنداغ سوف تقابلون تلك األحياء التي تهاجر من البحر اإلحمر إلى البحر األبيض المتوسط والتي سوف ترونها ألول مرة وستعيشون إندهاش عشرات األسماك الالدعة في آن واحد.والمياه العميقة "للجبل األصلع" الممتدة إلثني عشر كيلومتراً سوف ترون فيها أكثر من مغارة .ومدخنة وعائمة مختبأة بداخلها . 4 3 5 48 48 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава The center of nature sports invites you to adrenaline. Marmaris, which hosts international sailing yacht races, can take part in the challenge of professionals in different ranks and stages; with quad and buggy safaris, you can experience exciting moments with your loved ones. If your choice is to get lost in the vast blue and coves that hide its beauty in the wells, boat tours will be right next to you. Doğa sporlarının merkezi, sizi adrenaline davet ediyor. Uluslararası yelkenli yat yarışlarına ev sahipliği yapan Marmaris’te, farklı sınıf ve etaplarda profesyonellerin mücadelesine ortak olabilir; quad ve buggy safarileri ile sevdiklerinizle heyecan dolu anlar yaşayabilirsiniz. Tercihiniz, uçsuz bucaksız maviliklerde ve güzelliğini kuytularda saklayan koylarda kaybolmak ise, tekne turları hemen yanı başınızda olacak. 1. Sabri Kesen Marmaris / Yelken Yat Yarışları / Quad ve Buggy Safarisi Marmaris / Muğla / Sailing Yacht Races / Quad and Buggy Safaris Мармарис / Мугла / Гонки на парусных яхтах / Квадро- и багги- сафари مرمريس / موغال / مسابقات الزوارق الشراعية / جوالت داخل االدغال /Muğla 50 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава 51 Центр видов спорта на открытом воздухе приглашает вас повысить адреналин. В Мармарисе, где проводятся международные регаты, вы сможете принять участие в соревновании профессионалов на различных этапах и в различных разрядах, а также пережить захватывающие моменты с вашими близкими в ходе квадро-сафари и багги- сафари. Если вы предпочитаете потеряться в бескрайней синеве и бухтах, скрывающих свою красоту, то к вашим услугам всегда готовы экскурсии на лодках. 2. | 3. | 4. | 5. Sabri Kesen 2 يدعوكم مركز رياضات الطبيعة إلى مغامرات يبلغ فيها هرمون االدرينالين ذروته. ففي مرمريس التي تستضيف المسابقات الدولية للزوارق الشراعية يمكنكم أن تشاركو العديد من المتسابقين المحترفين منافساتهم على األصعدة المختلفة وأن تعيشو لحظات مليئة باالثارة مع أحبائكم من خالل القيام بالمغامرات في جوالت داخل االدغال بالسيارات الرباعية الدفع وعربات باغي.اما إذا كان إختياركم الضياع في الخلج المائية المختبأة في الطبيعة الخالبة فرحالت اليختات سوف تكون إلى جانبكم مباشرة . 3 4 5 52 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава 53 Palandöken, 3 bin 176 metre yüksekliği; dik ve uzun pistleri, kar kalitesi ve gece kayağı seçeneği ile dünyanın sayılı kayak merkezleri arasında yer alıyor. Aynı anda 12 bin kişiye kayak yapma olanağı sağlayan merkez, Snowboard Boardercross Dünya Şampiyonası gibi pek çok uluslararası organizasyonun da tercihi arasında. Yeni yıla karlar içinde, büyülü bir atmosferde girmek isteyenleri, meşaleli kayak organizasyonu muhteşem bir alternatif olarak aklınızda bulunmalı. Palandöken which is 3,176 meters in height; with its steep and long runways, snow quality and option to ski at night is one of the world's number one ski resorts. The center offers skiing for 12,000 people at the same time, and is the choice of many international organizations, such as the Snowboard Boardercross World Championship. For those who want to celebrate the new year in a magical atmosphere, the skiing activity with torches should be noted as a great alternative. 1. Yunus Okur 2. Fahrettin Gök 3. Muhammet Mutaf Palandöken / Kayak Palandöken / Erzurum / Skiing Паландёкен / Эрзурум / Лыжный спорт باالن دوكان/ أرض الروم/ التزلج على الثلج /Erzurum Паландёкен, расположенный на высоте 3 тыс.176 м., числится в списке самых интересных горнолыжных курортных мест мира, имеет длинные, с крутым склоном трассы и пушистый снег. Здесь одновременно могут кататься на лыжах около 12 тыс. человек. Он набирает популярность в сфере проведения чемпионата мира по сноуборду, борд- кроссу. Для желающих встретить Новый год в волшебной снежной атмосфере есть великолепная альтернатива - факельное катание на лыжах. يحتل مركز" باالن دوكان" للتزلج على الثلج مكانة مرموقة بين مراكز التزلج المعتبرة على مستوى متراً176 االف و3 العالم من خالل ارتفاعه الذي يبلغ ومن خالل منحدراته الحادة والطويلة وجودة ثلوجه و تواجد خيار التزلج الليلي فيه. هذا المركز يوفر تزلج الف شخصٍ في آن واحد. وهو مركز يرجح من قبل12 المنظمين الدوليين إلجراء بطوالت كأس العالم في تزلج األلواح الثلجية . ليبقى هذا المركز كأحد إختياراتكم لقضاء عطلة رأس السنة وللدخول في أجواء سحرية مليئة بالثلوج مع عروض التزلج بالمشاعل 2 1 3 . 54 F القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава 1 İstanbul Boğazı / Yüzme Istanbul Strait / Istanbul / Swimming Босфор/ Стамбул / Плавание مضيق البوسفور / السباحة 56 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава 57 Bir kıtadan öbürüne yüzerek geçebilmeyi hayal ettiniz mi hiç? Dünyada iki kıta arasında gerçekleşen tek yüzme yarışı, elliden fazla ülkeden binlerce yüzücüye bu eşsiz deneyimi İstanbul Boğazı’nda yaşatıyor. Türkiye Milli Olimpiyat Komitesi tarafından her yıl düzenlenen “Samsung Boğaziçi Kıtalararası Yüzme Yarışı”, “Dünyanın En İyi Açık Su Yüzme Organizasyonu” seçilmeyi fazlasıyla hak etmiş görünüyor. Have you ever dreamed of swimming from one continent to another? This first-ever swimming race between the two continents makes this unique experience possible at the Strait of Istanbul for thousands of swimmers from over fifty countries. Held every year by the National Olympic Committee of Turkey, “Samsung Bosphorus Cross Swimming Race” seems to have deserved to be elected “Best World Open Water Swimming Organization”. Мечтали ли вы когда-нибудь переплыть с одного континента на другой? Единственное соревнование по плаванию между двумя континентами проводится в проливе Босфор, в котором принимают участие тысячи пловцов из 50 разных стран мира. Национальный олимпийский комитет Турции ежегодно проводит «Босфорский трансконтинентальный заплыв – Самсунг», который заслуживает быть признанным «лучшим в мире мероприятием по плаванию под открытым небом». 1. Muhammed Enes Yıldırım 2. Berk Özkan 2 هل تخيلتم العبور من قارة إلى قارة أخرى عن طريق السباحة؟ إن المسابقة الوحيدة للسباحة بين قارتين في العالم وفرت الفرصة آلالف السباحين من أكثر من خمسين دولة لكي يشهدوا هذه التجربة الفريدة من نوعها في مضيق البوسفور. إن" مسابقة سامسونغ للسباحة في البوسفور بين القارات" والتي تنظم من قبل اللجنة األولمبية الوطنية التركية سنوياً قد استحقت وبجدارة اختيارها كأفضل مسابقة للسباحة في الهواء الطلق في العالم . 58 القسم الثانيII. Bölüm Chapter II II. Глава 59 Doğa bazı güzellikleri nadiren aynı anda sunar. Alaçatı, deniz kokan rüzgârı ve ten yakan güneşi bir araya getirip, uçurtma sörfü için gerekli olan şartları kusursuz bir şekilde ayaklarınızın altına seriyor. Size ise uçurtma ve sörf tahtası ile denizden metrelerce yükselip havaya dokunmak, tekrar suyla buluşmak ve gökyüzü ile deniz arasındaki bu dansın tadını çıkarmak kalıyor. Nature seldom presents some beauties at the same time. Alaçatı brings together the sea-scented wind and the burning sun, perfectly laying out the conditions for kite surfing at your feet. You are left to enjoy the dance between the sky and the sea, rising meters above the sea with a kite and a surfboard and then touching the water again. 1 Alaçatı / Uçurtma Sörfü Alaçatı / İzmir / Kite Surfing Алачаты / Измир / Кайтсерфинг أالتشاتي/ إزمير/ ركوب األمواج بالمظالت /İzmir Природа редко предоставляет различные красоты одновременно. Алачаты предлагает вам пахнущий морем ветер, солнечные лучи для загара, идеальные условия для кайтсерфинга. А вам остается дотронуться до неба, делая виндсерф над морем, затем спуститься и окунуться в море, и снова возвыситься в небо. Эти движения над морем можно повторять так, словно вы танцуете над морем. نادراً ما تقدم الطبيعة بعض الجماليات في آن واحد. ففي آالتشاتي الرياح المشبعة بنسيم البحر والشمس الدافئة معاً لتقدم لكم كافة الشروط الواجب توفرها للقيام برياضة ركوب األمواج. فما عليكم إال أن تأخذو لوح ركوب األمواج والدخول إلى البحر لترتفعوا لعدة أمتار وتالمسو الهواء وتعودون مجدداً للقاء البحر وحيث تتذوقون طعم الرقص بين السماء والبحر . 2 3 1. | 2. | 3. Emin Mengüarslan Mustafa Bikeç 03 III. Bölüm: Doğadan İlham Almak Chapter III: Getting Inspired by Nature III. Глава: Черпать вдохновение из природы : القسم الثالث االستلهام من الطبيعة 62 القسم الثالثIII. Bölüm Chapter III III. Глава 63 Şehrin karmaşasından sonra dağ çiçeklerinin kokusu eşliğinde, bulutların üzerinde masalsı birkaç günün sözünü veriyor Kito Yaylası. Ruhun ve bedenin ihtiyaç duyduğu doğanın en yalın hali ve mütevazı pansiyonlarında konaklama imkânı ile Karadeniz zirveleri, durup düşünmek isteyenler için en doğru durak. After the chaos of the city, the Kito Plateau promises a few days of fairy tales on the clouds with the smell of mountain flowers. With the opportunities of providing the simplest forms of nature needed by the soul and body and its modest pensions, Black Sea peaks are the best stop for those who want to stop and think. Плато Кито обещает после городского хаоса несколько сказочных дней над облаками, в запахе горных цветов. Для желающих остановиться и задуматься горы черноморской Турции являются самой верной остановкой благодаря своей нетронутой природе и возможности остановиться в простых пансионах. تمكنكم هضبة "كيتو" من خالل استنشاق رائحة الزهور الجبلية واالبتعاد عن فوضى المدينة والتواجد فوق الغيوم من أن تعيشو بعض األيام مثل األحالم. فالطبيعة الصافية التي تحتاجها النفس والبدن تجدونها في منتجعاتها الصغيرة المتواضعة حيث قمم منطقة البحر األسود ستكون مواقف للراغبين في التمعن والتفكر . Sabri Aslışen Kito Yaylası / Çamlıhemşin Kito Plateau / Çamlihemşin / Rize Плато Кито / Чамлыхемшин / Ризе هضبة كيتو/ تشاملي همشين/ ريزا /Rize 64 64 القسم الثالثIII. Bölüm Chapter III III. Глава 1 Mardin / Мардин ماردين /Mardin / 66 القسم الثالثIII. Bölüm Chapter III III. Глава 67 Geceleri bir gerdanlık gibi ışıl ışıldır Mardin, gündüzleri seyrine doyum olmaz. Tarih kokan sokaklarında gezerken, farklı dillerdeki sesler bir şarkının notaları gibi eşlik eder yolcuya. Mardin ömrünüzde bir uğrak noktası olursa, taş evlerinde kaybolun, cami ve kiliselerinde hoşgörünün sessizliğini dinleyin, nakış gibi işlenen telkârilerinden kendiniz ve sevdikleriniz için mutlaka seçin, gün batımını bir de Mardin’den izleyin ve güneşin sizi büyülemesine izin verin. Mardin is sparkling at night, like a necklace, and one never gets tired of looking at it during the day. While traveling through the streets that are redolent with history, voices in different languages accompany the passenger like notes of a song. If Mardin is ever a stopover in your lifetime, get lost in its stone houses, listen to the silence of tolerance in the mosques and churches, choose from the embroidered filigree for yourself and your loved ones, watch the sunset from Mardin and let the sun fascinate you. Мардин, блистающий ночами словно ожерелье, не наскучит вам своим дневным видом. Гуляя по пахнущим историей улицам, вас будут сопровождать звуки различных языков, словно ноты одной песни. Если Мардин станет пунктом вашего путешествия, то потеряйтесь в его каменных домах, послушайте тишину терпимости в мечетях и церквях, обязательно выберите себе и родным серебряные плетенные, словно вышивка, украшения телкари, обязательно посмотрите на закат дня в Мардине и позвольте себе быть очарованным солнцем. 1. | 2. | 3. | 4. | 5. | 6. Halil İbrahim Sincar 2 ماردين كالطوق تلمع لمعاناً ليالً وال يُشبع من النظر إليها نهاراً. فعندما تتجولون في أزقتها المفعمة برائحة التاريخ ترافقكم النغمات الموسيقية كأغنية من لغات مختلفة.فإذا أصبحت ماردين نقطة عبور لكم في حياتكم فضيعو بين منازلها الحجرية وأصغو لصمت التسامح في الجوامع والكنائس وقومو حتماً بإقتناء مصنوعات صياغة األسالك الفضية المحاكة يدوياً لكم ولمحبينكم. وشاهدو غروب الشمس هذه المرة من ماردين وإسمحو للشمس من أن تسحركم . 3 4 5 6 68 القسم الثالثIII. Bölüm Chapter III III. Глава 69 Muhtemelen sizi derinden etkileyen, uzun süre bakıp hayal kurduğunuz çok güzel bir kartpostal olmuştur. Şimdi o kartpostala seyahat etme ve kartpostalın gizli kahramanı olma zamanı. Uzungöl, yaylaları, şenlikleri, dumanlı dağları, tertemiz havası ve tereyağda pişirilerek hazırlanan leziz alabalıkları ile tadı damağınızda, güzelliği zihninizde, mis gibi havası ciğerlerinizde kalacak bir anıya davet ediyor sizi. Probably, you had a favorite postcard which deeply affected you and you dreamed of after a long gaze. Now it’s time to travel to the place in the postcard and become the secret hero of that place. Uzungöl invites you to a memory with its plateaus, festivities, smoky mountains, clean air and its delicious trout cooked in butter which will stay in your taste palates, its beauty in your mind and its fresh air in your lungs. 1 Uzungöl Узунгёль /Трабзон أوزون غول/ طرابزون /Trabzon Возможно, есть очень красивая открытка, которая произвела на вас глубокое впечатление, на которую вы долго смотрели, предавались мечтам. Пришло время путешествия в место, похожее на эту открытку, чтобы стать ее тайным героем Узунгёль приглашает вас увидеть плато, туманные горы, чистый воздух и попробовать вкусную форель, приготовленную на сливочном масле, чтобы у вас остались в памяти вкус, красота, свежий воздух в легких. ً من المحتمل انكم تخيلتم طويالً منظرا طبيعياً خالباً مطبوع على بطاقة. فاآلن حان الوقت لتجولو في هذه البطاقة وتلعبون دور البطل المجهول. ندعوكم إلى "أوزون غول" بهضباتها ومهرجناتها وجبالها ذات الدخان وبهوائها الطلق وأطباق سمك السلمون المرقط المطبوخ بالسمن البلدي والذي سيبقى مذاقه في فمكم وجمال البحيرة في ذهنكم وسيبقى هواءها الطلق في رئتيكم . 1. | 2. | 3. Hakan Burak Altınöz 2 3 70 القسم الثالثIII. Bölüm Chapter III III. Глава 71 1 Bir yanında tarih ve kültür, öteki yanında el değmemiş bir doğa olsun isteyenlerin başmekânıdır Safranbolu. MÖ 3000 yıllarına kadar tarihlendirilebilen, UNESCO Dünya Miras Listesi’nde kent ölçeğinde yer alan ender miraslardan biridir. Aynı zamanda, yoğun ormanları, mağaraları, yaylaları, kanyonları, seyir terasları ile bakir bir doğayı cömertçe sunar misafirlerine... Safranbolu is the leading place for those who want history and culture on one side and nature on the other. It is one of the rare legacies on the UNESCO World Heritage List of the urban scale, which can be dated back to 3000 BC. At the same time, it generously offers an untouched nature to its guests with its dense forests, caves, highlands, canyons, observation platforms... Сафранболу - главное место для тех, кто хочет, чтобы история и культура сочетались с нетронутой природой. Одно из редких мест, доставшихся нам в наследство, которое входит в Список всемирного наследия ЮНЕСКО в масштабе города, датируется 3000 годом до н.э. При этом щедро предлагает своим гостям девственную природу с ее плотными лесами, пещерами, плато, каньонами, смотровыми площадками. 1. | 2. Ahmet Özler صفران بولو هي المكان الرئيسي ألولئك الذين يرغبون برؤية التاريخ والثقافة من جهة والطبيعة العذراء من جهة أخرى. وتعد "صفران بولو" التي يمتد تاريخها إلى عام قبل الميالد واحدة من االماكن3000 التراثية النادرة والموجودة في قائمة التراث العالمي لليونسكو. وفي الوقت نفسه تقدم وبسخاء لضيوفها طبيعة عذراء من خالل غاباتها الكثيفة وكهوفها وهضابها ووديانها وشرفات المشاهدة .الموجودة فيها . 2 Safranbolu Сафранболу / Карабюк Safranbolu / Karabük صفران بولو / كارابوك /Karabük 72 القسم الثالثIII. Bölüm Chapter III III. Глава 73 İnsanın ve doğanın hikȃyesinin kesiştiği Güvercinlik Vadisi’nde, Kapadokya’nın (Güzel Atlar Diyarı) muhteşem peribacaları manzarasında size güvercinler eşlik edecek. Kuşları buraya çeken bir gizem var elbette. Yüzyıllar boyunca yöre halkı; kayaları oyarak güvercin yuvaları yapmış, kuşları beslemiş ve güvercinlik denilen yuvalarda biriken gübreleri tarımda kullanmışlar. Bize ise, kuşlarla manzarayı izlemenin ya da balon turları ile kuş bakışı seyrin keyfini bırakmışlar. Pigeons will accompany you in the scenery of magnificent fairy chimneys of Cappadocia (the land of beautiful horses), where the story of humans and nature intersect in Pigeon Valley. There is in fact a mystery attracting birds here. For centuries, the people of the region carved rocks, made nests for pigeons, fed birds and used fertilizers piling up in these nests, called dovecotes, for agriculture. We are left with enjoying the scenery with birds or panoramic view with hot-air balloon tours. В долине голубей Гюверджинлик, где пересекается история человека и природы, на фоне панорамы великолепных пещер "перибаджалар" Каппадокии вас будут сопровождать голуби. Естественно, есть какая-то загадка, которая притягивает сюда птиц. На протяжении столетий местные жители делали гнезда для голубей в скалах, кормили их для того, чтобы использовать голубиный помёт в качестве удобрений в сельском хозяйстве. А нам остается любоваться природой и панорамой с птицами в воздушном шаре с высоты птичьего полета. في"وادي الحمام" حيث تتقاطع حكاية الطبيعة مع االنسان. فسيرافقكم الحمام أثناء مشاهدتكم مداخن الجن الرائعة في "كبادوكيا" (ارض الخيول الجميلة). فال بد من هناك سر يشد الطيور إلى هناك. سكان المنطقة لمئات السنين نحتوا الصخور ليعشعش فيها الحمام الذي أطعموه ليخلف لهم السماد الذي إستعملوه في الزراعة. وتركوا لنا إما أن نستمتع بمشاهدة منظر الطيور أو ركوب المناطيد لننظر من السماء عاليا كالطيور . Güvercinlik Vadisi Долина голубей Гюверджинлик / Невшехир Pigeon Valley / Nevşehir وادي الحمام/ نوشهير /Nevşehir Behçet Alkan 74 القسم الثالثIII. Bölüm Chapter III III. Глава 75 Patara Патара / Анталья Patara / Antalya باتارا / انطاليا /Antalya Dalgaların ritminden, kum tepelerinin ahengine bir anda geçmenin mucizesini yaşamak isteyenler için bir doğa harikası, Patara. Türkiye’nin en uzun plajında yılın yorgunluğunu atacak, atlı ya da develi safariler ile çöl kokusunu hissedecek, Noel Baba’nın doğduğu Patara Antik Kenti’nde uzun bir tarih yolculuğuna çıkacaksınız. İyi bir çocuk olursanız, Caretta-Carettaları bile görebilirsiniz. Patara is a natural wonder for those wishing to experience the miracle of a swift shift from the rhythm of waves to the harmony of dunes. You will leave behind the tiredness of the year on the longest beach of Turkey, feel the smell of desert with horse or camel riding safaris, and take a long, historical journey in the Ancient City of Patara where Santa Claus was born. If you be a nice kid, you can even see Caretta-Carettas. Патара – это чудо природы для тех, кто хочет ощутить волшебный момент перехода от ритма волн к гармонии песчаных холмов. Будьте готовы отдалиться от всего и выйти в долгое историческое путешествие на сафари верхом на лошади или верблюде, вдыхая запах пустыни и направиться в древний город Патара, где родился Санта-Клаус. Если вам повезет, то по дороге можете увидеть черепах Каретта-Каретта. 1. | 2. Ali İhsan Öztürkꎠ 1 2 باتارا هي المعجزة الطبيعة التي تمنح للراغبين في القيام برحلة رائعة تجمع في آن واحد بين ايقاع االمواج المتناغمة وسمفونية جمال التالل الرملية الساحلية. ففي شاطئها الرملي االطول في تركيا تستطيعون ان تلقو عنكم كل عناء السنة أو تشموا عبير الصحراء بركوب الخيل اواإلبل في الجوالت السياحية المقامة هناك وستقومون برحلة طويلة في تاريخ المدينة التاريخية لبتارا والتي ُولد فيها العم نويل فإذا كنتم محظوظين فيمكن لكم أن ترو سالحف كاريتا-"الكاريتا ". 76 القسم الثالثIII. Bölüm Chapter III III. Глава 77 Turuncu ve yeşil tonlarına bezenmiş sonbahar ağaçları arasında uzanan 22 dakikalık müthiş teleferik yolculuğu, Uludağ’da planladığınız kayak tatilinize renk katacak. Eğer, ailenizle baş başa geçireceğiniz huzurlu ve sakin zamanların hayalini kuruyorsanız, o zaman önerimiz programınıza karlar altındaki Uludağ orman köşklerinde şömineden gelen çıtırtıları dinleyerek geçirebileceğiniz birkaç günü de eklemeniz. 22-minutes of terrific cable car trip extending among autumn trees, adorned in the tones of orange and green, will give a magic touch to the ski-holiday you planned for Uludağ. If you are dreaming about peaceful and calm times you will spend with your family, then we suggest you to add a couple of days to your program to listen to the crunching sounds coming from the fireplace at Uludağ Forest Mansions under the snow. Uludağ Teleferik Улудаг – Канатная дорога / Бурса Uludağ – Cable Car / Bursa / Bursa أولوداغ/ جولة التلفريك / بورصة 22-минутное путешествие по канатной дороге, простирающейся между осенними деревьями, украшенными оранжевыми и зелеными тонами, добавит красок вашему отдыху в Улудаг. Если вы мечтаете провести время со своей семьей в тихом и спокойном месте зимой, то мы предлагаем вам продлить отдых на несколько дней, чтобы послушать треск, доносящийся из камина в лесных домиках Улудаг. عندما تبرمجون عطلتكم على اساس االستمتاع من بين أشجار الخريف المزينة بأطياف األلوان البرتقالية والخضراء تمتد دقيقة22 رحلة التلفريك الرائعة التي تستغرق والتي ستضفي جماالً على عطلتكم في التزلج على الثلج في ألوداغ. فإذا كنتم قد خططتم لقضاء رحلة هادئة لوحدكم مع أسرتكم فإن إقتراحنا هو أن تصغو ألجيج الحطب المشتعل في مواقد القصور في غابات ألوداغ وتقضون بضعة أيام إضافية هناك . 1 3 2 1. Cem Şan 2. Mustafa Bikeç 3. Batuhan Atik 04 4. Bölüm: El Sanatının Türki Renkleri Chapter IV: Turkic Colours of Handicrafts Глава IV: Турецкие краски ремесел :القسم الرابع القسم الرابع: األلوان التركية بفنون الحرف اليدوية 80 القسم الرابعIV. Bölüm Chapter IV IV. Глава 81 Zamana kimliğini nakşetmek arzusundaki insanın, estetik bir anlatımıdır kumaş dokumacılığı. Bir desenden bir hikâyeye, bir hikâyeden benzersiz hayatlara dahil olmanın incelikli sanatıdır. Binlerce yıllık gelenek, görenek, efsane ve inançların iplerle, ilmeklerle bezenmiş resmini üzerinizde taşımak isterseniz, Türkiye ziyaretinizde el dokuması kumaşlara ve ürünlere bir göz atmanızı öneriyoruz. Weaving is an aesthetic expression of human aspiring to engrave his identity on time. It is the subtle art of being a part of a design that will take you to a story and from a story to unique lives. You are recommended to take a glance at hand-woven fabrics and products during your visit to Turkey if you wish to carry the portrait of many- thousand-year old traditions, myths and beliefs adorned with threads and loops. Ткачество является эстетическим выражением человека в желании воплощения индивидуальности во времени. Тонкое искусство быть вовлеченным одним орнаментом в рассказ, рассказом - в уникальную жизнь. Если вы желаете носить на себе рисунки тысячелетних традиций, обычаев, легенд и верований, украшенных нитями и узелками, то мы предлагаем познакомиться с тканями ручной работы и изделиями из них, когда вы посетите Турцию. حياكة القماش انما هو تعبير جميل لإلنسان الراغب في ترسيخ هويته للزمن. فلكل نقشة حكاية وهو الفن الدقيق الذي هو مفتاح الدخول من حكاية إلى حياة ليس لها مثيل. إذا رغبتم أن تحملو هذه األعراف والتقاليد واألساطير واإلعتقادات ألالف السنين على صورة مزينة بخيوط ومكرات الحرير ننصحكم من أن تلقو نظرةً على األقمشة والمنتجات المصنوعة يدوياً . Dokumacılık Weaving Ткачество حياكة األقمشة İbrahim Erikan 82 القسم الرابعIV. Bölüm Chapter IV IV. Глава 83 Toprak, ateş, emek, sabır, uyum, denge, yetenek, tarih, birikim, sembol, inanç, estetik, kültür… Çinicilik, tüm bu kavramların ve ötesinin birleştiği kadim bir sanattır. Çininin şifreleri çözülmeye muhtaç alegorik dili, insanı her an başka bir tarihe ve mekâna götürmeye teşnedir. Mimari anlatının yapı taşı çini, günlük yaşamda kullanılan formu ile seramik olarak karşımıza çıkar. Yolculuğunuzun sonunda zihninizdeki değişimlerin evinize de yansımasını dilerseniz, seramik içindeki sırlarıya birlikte sizinle seyahate hazır olacak... Earth, fire, labour, patience, harmony, balance, talent, history, accumulation, symbol, belief, aesthetics, culture... Tile-making is an ancient form of art that brings together all these concepts and more. The ciphers of tile-making and its allegoric language that needs deciphering is always inclined to take a person to another date and place. Being the building stone of architectural expression, tile appears in daily life in the form of ceramic. If you wish the changes in your mind to be reflected at the end of your journey to your home, ceramic will be ready to travel with you along with its secrets inside. 1 Çini ve Seramik Tile and Ceramic Чини и керамика فن الخزف الصيني والسيراميك Глина, огонь, труд, терпение, гармония, равновесие, талант, история, опыт, символ, вера, эстетика, культура… Чини – древнее искусство, сочетает все эти понятия и не только. Аллегорический язык изразцов чини, который требуется расшифровать, моментально готов перенести человека в другую историю и место. Чини, являющиеся строительными блоками зодческого повествования, благодаря используемой повседневно формуле предстают перед нами в виде керамики. Если вы в конце путешествия пожелаете отразить изменения, произошедшие в вашем мышлении, на ваш дом, то керамика, вместе со своими тайнами, будет готова путешествовать с вами. 3 2  4 1. Muharrem Cin 2. Cem Şan 3. Kenan Gürbüz 4. Ömer Ürer الخزف الصيني هو ذلك الفن العريق الذي تجتمع فيه مفاهيم التراب والنار والعمل والصبر والتناسق والتوازن واالبداع والجمال والتاريخ والرمز والتراكمات المعرفية والفنية والثقافية والعقائدية وحتى ألبعد من ذلك. انه ومن خالل ما يتضمنه من لغة اشارات واستعارات مجازية بحاجة الى فك ألغاز رموزه حيث تشفي شغف االنسان وفضوله في السفر عبر االمكنة واألزمنة المختلفة. كما ان فن الخزف الصيني الذي هو بمثابة حجر األساس للغة الفن المعماري نجده امامنا في استعماالتنا اليومية في شكل فن السراميك.فإذا رغبتم في أن تعكسو الى منازلكم مع نهاية رحلتك ما تجسد من تغيرات في أذهانكم فإن األسرار التي بداخل السيراميك سترافقكم أثناء رحلتكم . 84 القسم الرابعIV. Bölüm Chapter IV IV. Глава 85 Ebru is the mysterious way of writing on water. It is the art of conveying emotion to water with pure colours obtained from nature. Tragacanth gives life to the water, ox gall gives life to the paint, and the unique scenery of flowers, leaves, and the first quarter of the moon unfolds. If you have the opportunity, you can witness the making of the paper marbling or freely reflect your thoughts and dreams when you jump on the paper marbling boat. Su üstüne yazı yazmanın gizemli yoludur ebru. Duygunun, doğadan elde edilmiş saf renklerle suya nakşedilmesi sanatıdır. Suya «kitre», boyaya «öd» hayat verir ve ortaya çiçeklerden, yapraklardan, ayın ilk dördünden benzersiz manzaralar çıkar. Fırsatınız olursa ebru yapımına tanıklık edebilir ya da ebru teknesine düşünce ve hayallerinizi özgürce yansıtabilirsiniz. 1. Evrim Aydın 2. Veli Gürgah 3. Elif Öztürk Ebru: Türk Kâğıt Süsleme Sanatı Ebru: The Art of Turkish Paper Marbling Эбру - турецкое искусство декорирования бумаги فن الترخيم : الفن التركي للزخرفة على الورق Эбру - таинственный путь письма на воде. Искусство выражения чувства чистыми природными цветами. Жизнь воде придаст камедь, а краскам – желчь, и появятся неповторимые виды цветов, листьев, молодого месяца. Если у вас есть возможность, то вы сможете понаблюдать за изготовлением эбру или отразить ваши мысли и мечты в емкости для эбру. فن الترخيم هو الفن السري الذي يمكّن من الكتابة على الماء. انه ذلك الشكل االبداعي الذي يمكن من نقش العواطف على الماء باستعمال الوان تم استخالصها من الكيراجين"- الطبيعة. حيث تعطي مادة "الكثرة والصبغة "العود" الحياة للماء ومن خالل هذه المواد نحصل على اشكال الزهور واالوراق والبراعم ونحصل على رسم الهالل في أزهى صوره في لوحات منقطعة النظير. فإذا سنحت لكم الفرصة يمكنكم مشاهدة كيفية إجراء هذا الفن أو أن تقومو بعكس أفكاركم وأحالمكم بكل حرية بإجرائكم أنتم لهذا الفن . 1 2 3 86 القسم الرابعIV. Bölüm Chapter IV IV. Глава 87 Hat sanatı, mürekkebin hattatın ellerinde estetik ve anlamla bütünleşmesidir. Noktaların belirlediği yol haritasında, Arap harflerinin ustalıkla işlenmesi, simetrinin gizemine düşüncenin yansıtılmasıdır. “Usta-çırak” ilişkisiyle öğrenilen hat sanatı, “meşk” adı verilen eğitimle kuşaktan kuşağa aktarılır ve farklı çizgiler ve yaklaşımlar ışığında sürekli yenilenir. Calligraphy is the integration of ink with aesthetics and meaning at the hands of the calligrapher. It is the masterly embroidering of the Arabic letters, reflection of thoughts to the mystery of symmetry, in the road map determined by the spots. The art of calligraphy learned with the “Master-apprentice” relationship is transferred from generation to generation with the practice called “meşk” (exercise) and is constantly renewed in the light of different lines and approaches. Искусство каллиграфии – это слияние чернил с эстетикой и смыслом в руках каллиграфа. На пути, отмеченном точками, мастерское украшение арабских букв является отражением замысла в тайне симметрии. Искусство каллиграфии, которому ученики обучаются у мастера, передается из поколения в поколение путем учения, называемого «мешк», и постоянно обновляется в свете различных тенденций и подходов. Hat Sanatı Calligraphy Искусство каллиграфии (хат) فن الخط فن الخط هو ذلك الفن الذي يتوحد فيه الحبر مع المعنى والجمال على يد الخطاط. انه خريطة الطريق للنقاط والحروف حيث تنعكس االفكار من خالل التعامل المبدع مع الحرف العربي وخبايا الخطوط واالشكال المتناظرة المتناسقة. تتوارث االجيال فن الخط من خالل عالقة "المعلم مع تلميذه" وبخطوط ووجهات نظر مختلفة يتم بإستمرار تكرارها وتجديدها . 1 2 3 1. Hattat | Calligraphist | Каллиграф | Aynur Handan Temelöz Fotoğraf | Photography | Фотография | DOĞUKAN ALTINAY الخطاط الصورة 2. İstanbul Klasik Sanatlar Merkezi'nde bulanan bazı eserler Произведения в Стамбульском центре классических искусств بعض التحف الخطية الموجودة في مركز إسطنبول للفنون التقليدية Fotoğraf | Photography | Фотография | Ekrem Kaftan 3. Hattat | Calligraphist | Каллиграф | Levent Karaduman الخطاط الصورة 88 القسم الرابعIV. Bölüm Chapter IV IV. Глава 89 Detayın ve gerçekliğin resmidir minyatür. Bu yüzden geçmişin izlerini taşıyan ve tarihçiler için vazgeçilmez olan bir belgedir aynı zamanda. Minyatür anlatısının kendine özgü teknikleri, perspektif, boy, renk gibi unsurların kullanımında kendini ortaya koyar. Figürler birbirini kapatmaz ve ön plandakiler alt tarafta; arka plandakiler üst tarafta yer alır. Anlatımda yeni bir dili keşfetmek, ince işçiliğin ayrıntılarında gerçeği bulmak ve tarihe tanıklık etmek istiyorsanız muhakkak minyatür eserleri görmelisiniz. Miniature is the picture of detail and reality. This is why it is also a document that carries the traces of the past and is indispensable for historians. The unique techniques of miniature narrative manifest itself in the use of elements such as perspective, height and colour. The figures do not render each other invisible and so while those on the forefront are located on the lower side; those in the background are located on top. If you want to discover a new language for narration, to find truth in the details of fine workmanship and witness history, you should definitely see miniature works. Миниатюра – это изображение деталей и реальности. Поэтому она является для историков одновременно и незаменимым документом, несущим следы прошлого. Повествование миниатюры проявляется в использовании таких элементов, как специфические приемы, перспектива, размер, цвет. Фигуры не закрывают друг друга. Фигуры, находящиеся на переднем плане, расположены внизу, а фигуры, находящиеся на заднем плане, на верхней стороне. Если вы желаете открыть новый язык повествования, найти правду в деталях тонкой работы и стать свидетелем истории, то вы непременно должны увидеть произведения миниатюры. Kültür ve Turizm Bakanlığı . فن المنمنمات هو رسم الحقيقة وأدق التفاصيل لهذا فهو يحمل في طياته اثار الماضي مما يجعله في نفس الوقت وثيقة تاريخية ال يستغني المؤرخين عنها.. يتميز فن المنمنمات بتقنياته واساليبه في التعبير كما يتميز بالرؤى والطول واأللوان التي ينفرد بها. فاألشكال ال تغطي بعضها البعض حيث توضع االشكال واألشخاص التي في المقدمة في اسفل الصورة في حين توضع تلك التي في الخلف في اعلى الرسم .فإذا اردت ان تطّ لع على لغة تعبيرية جديدة او طلبت ان تكتشف دقة العمل الفني الذي يهتم بالحقائق بادق تفاصيلها او كنت شغوفا بان تكون شاهدا على الوقائع التاريخية فال بد لك ان تتأمل المنتوجات الفنية التي ابدعها فن المنمنمات Minyatür Miniature Миниатюра فن المنمنمات . Salih Zeki Fazlıoğlu 05 Özel Bölüm: Martıların Dilinden İstanbul Special Chapter: Istanbul Narrated by Seagulls Специальная глава: Стамбул языком чаек :قسم خاص اسطنبول على لسان طيور النورس 92 93 قسم خاصÖzel Bölüm Special Chapter Специальная глава “Kanatlarımdan birinin adı Asya’dır ötekininki Avrupa. İki kıtanın birleştiği yerde süzülüyorum, yamacımda Leylâ. Denizde envaiçeşit canlı, vapurda insanlar, kıyıda kediler, göklerde biz… Yaşarken bile İstanbul’a hasretiz.” Bu bölüm, İstanbul’la özdeşleşmiş ve insanlarla iç içe yaşayan martıların dilinden anlatılmıştır. “One of my wings is called Asia, the other Europe. I float where two continents meet, with Leyla by my side. A wide array of living creatures in the sea, people on the ferry, cats on the shore, us in the skies... Even when we are living in it, we yearn for Istanbul.” This chapter is narrated by seagulls, which are identified with Istanbul and live together with the people. «Одно из моих крыльев именуется Азией, другое - Европой. Я парю там, где сходятся два материка, впереди Лейла. В море всевозможные виды животных, на пароме люди, на берегу кошки, в небе мы… Даже живя здесь, мы скучаем по Стамбулу». Этот раздел написан языком чаек, которые отождествились со Стамбулом и живут рядом с людьми. تم سرد هذا القسم على لسان طيور النورس التي اقترن اسمها باسطنبول والتي تعيش جنبا الى جنب مع الناس " أحد أجنحتي اسمه آسيا واآلخر أوروبا. إنني أنساب في الهواء في ملتقى القارتين. فليلى بجانبي والعديد من الكائنات الحية تسبح هناك في البحر، والناس على السفن والقطط على الساحل؛ ونحن نحلق في السماء.... حتى ونحن نعيش نشتاق إلى إسطنبول ." . Martılar Şehri İstanbul Istanbul, the City of Seagulls Стамбул – город чаек اسطنبول مدينة طيور النورس Serhat Çağdaş 94 95 قسم خاصÖzel Bölüm Special Chapter Специальная глава “Ortaköy Camii'ni Sultan Abdülmecit 1853’te yaptırmış Leylâ. Seninle burada, tam bu caminin önünde tanışmıştık. İkimiz de aynı kumpir parçasını yakalamak için kanat çırpmıştık. Gagalarımız çarpışmıştı. Kim bilir kaç insan, kaç kedi, kaç kuş ilk kez burada karşılaştı Leylâ.” “Leyla, Ortaköy Mosque was built by Sultan Abdulmecit in 1853. We met here, right in front of this mosque; we both flapped our wings to catch the same piece of baked potato (kumpir). Our beaks collided. Leyla, who knows how many people, how many cats, how many birds have met here for the first time.’’ «Лейла, мечеть Ортакёй была простроена по указанию султана Абдул-Меджида в 1853 году. Мы с тобой познакомились прямо перед этой мечетью: мы оба махали крыльями, чтобы захватить один и тот же кусочек кумпира. Наши клювы столкнулись. Кто знает, сколько людей, сколько кошек, сколько птиц впервые встретилось здесь, Лейла». " ذلك يا ليلى جامع أورطاكوي الذي بني في عهد السلطان عبد المجيد سنة م . هنا امام هذا الجامع كنا قد1853 إلتقينا ألول مرة. عندما حلقنا وحاولنا أن نلتقط نفس قطعة البطاطا المشوية. وتالمست مناقيرنا لحظتها. ال احد يدري يا ليلى كم من الناس والقطط والطيور التقت فيما بينها هنا ألول مرة مثلنا " ." Ortaköy Camii Ortaköy Mosque / Istanbul Мечеть Ортакёй / Стамбул جامع اورطا كوي / اسطنبول Arif Hüdaverdi Yaman 96 97 قسم خاصÖzel Bölüm Special Chapter Специальная глава “Galata Kulesi’ni görüyor musun? İnsanlık tarihinde bize en çok kimi yakın buluyorum biliyor musun Leylâ? Kuşlardan ilham alarak kendine kanatlar yapan ve uçmayı başaran Hezarfen Ahmet Çelebi’yi. Uçmanın arzusunda ilmek ilmek işlenmiş ne güzel, ne mücadeleci, ne şaşırtıcı bir ömür. Galiba sıra dışı insanları seviyorum Leylâ… Daha doğrusu bize benzeyen insanları...” “See the Galata Tower? Do you know who I find most close to us in human history, Leyla? Inspired by the birds, Hezarfen Ahmet Çelebi, who made wings and managed to fly. What a beautiful, what a challenging, what an amazing life woven tightly with the desire to fly. I think I love extraordinary people, Leyla... More precisely, people like us...” «Видишь Галатскую башню? Знаешь, Лейла, кого я нахожу ближе всего к нам в истории человечества? Хезарфена Амета Челеби, который вдохновившись примером птиц, изготовил крылья и смог полететь. Какая прекрасная, удивительная, полная борьбы жизнь, которая прошла стежок за стежком в стремлении летать. Наверное, я люблю неординарных людей, Лейла…Точнее, людей, похожих на нас…» أترين برج غلطة هناك؟ هل تعلمين يا ليلى أيهم اعتبره االقرب الينا في تاريخ اإلنسانية؟ انه هزارفنّ أحمد شلبي الذي استلهم من الطيور فكرة الطيران وجعل لنفسه اجنحة ونحج في الطيران من هذا البرج الذي دخل عروقه الول ،مرة. كم هو جميل، كم هو مكافح كم هو مدهش. أعتقد أنني أحب الناس الغير اإلعتياديين يا ليلى... أو على األصح الناس الذين يشبهوننا .." " Galata Kulesi Galata Tower / Istanbul Галатская башня / Стамбул برج غلطة / اسطنبول İsa Terli 98 99 قسم خاصÖzel Bölüm Special Chapter Специальная глава İsa Terli Süleymaniye Camii Süleymaniye Mosque / Istanbul Мечеть Сулеймание / Стамбул جامع السليمانية / اسطنبول “Mimar Sinan’ın kalfalık eserim dediği Süleymaniye Camii, Kanuni Sultan Süleyman’ın emriyle 1551-1558 yılları arasında yapılmış. Gelsene Leylâ, kubbeye tüneyip seyreyleyelim güzel İstanbul’u, sonra da insanların arasından karışır, içeri gireriz. Biliyor musun, camiyi aydınlatan kandiller duvarları kirletmesin ve is, mürekkep olarak kullanılsın diye girişin üzerine bir is odası bile yapılmış. İnsanların zekasına şaşıp kalıyorum bazen, Leylâ…” “Considered by Architect Sinan to be his masterpiece, Süleymaniye Mosque was built between 1551 and 1558 on the order of Süleyman the Magnificent. Come with me Leyla, let’s sit on the dome and watch lovely Istanbul, then we can mingle with the crowd and make our way inside. Did you know there is even a soot chamber at the entrance so that the oil lamps illuminating the mosque do not damage the walls and the soot is used to derive ink. At times, I am astonished by the intelligence of humans, Leyla …” «Мечеть Сулеймание – «моя работа подмастерья», как называл ее зодчий Синан, была построена в 1551-1558 гг. по приказу султана Сулеймана I Кануни. Полетели, Лейла, присядем на купол, полюбуемся прекрасным Стамбулом, потом, смешавшись с людьми, залетим внутрь. Знаешь, для того чтобы не оставалось копоти на стенах от канделябров, над входом было обустроено специальное помещение, где собиралась вся копоть, из которой впоследствии изготавливали чернила. Иногда я поражаюсь человеческому уму, Лейла…» جامع السليمانية الذي قال عنه بانيه المعماري سنان بانه احد انجازاته وهو في مرحلة االحترافية ذلك الجامع الذي .1551-1558 انشئ بأمر من السلطان سليمان خالل الفترة تعالي يا ليلى لنحط على قبته ونتأمل في جمال اسطنبول. ومن ثم لنختلط بالناس وندخل بينهم. هل تعلمين يا ليلى انهم قد بنوا غرفة للدخان اعلى الجامع وذلك حتى ال يلطخ دخان المصابيح الجدرانَ كما وليستفاد من رماده في صناعة الحبر. إنني ألندهش بعض األحيان بذكاء الناس يا ليلى " ..." 100 101 قسم خاصÖzel Bölüm Special Chapter Специальная глава İsa Terli “Leylâââ burada böylece kaldım. Kıpırdayamıyorum. En sevdiğim Ayasofya, Dolunay başında taç. Gitmem gerek. Ayak perdelerim izin vermiyor. Kanatlarımda kıpırtı yok, kalbim uçuyor… Bir şehir bu kadar sevilir mi Leylâ, bir şehir sen kadar sevilir mi?“ ‘‘Leylaaa I am just stuck here. I cannot move. Hagia Sophia, my favourite. Crowned by the full moon. I need to go but my webbed feet would not let me. No sign of flutter in my wings, yet my heart flies… How can anyone love a city more than this, Leyla, how can I love a city as much as I love you?’’ «Лейлааа, я здесь застрял. Не могу пошевелиться. Самая любимая мной Айя-София с короной Луны на вершине. Мне надо лететь. Перепонки на ноге не пускают. В моих крыльях нет движения, мое сердце парит… Можно ли настолько любить этот город, Лейла, так любить как тебя?» " ليلى لقد بقيت هنا مبهوراً ال استطيع ان اتقدم خطوة واحدة. فآيا صوفيا هي أحب األماكن الى قلبي.. وانظري للبدر كيف يبدو فوقها كما لو كان تاجاً. يجب علي ان اذهب االن غير ان قدماي ال تسعفاني...وكذلك جناحي ال تتحرك وقلبي يفارق صدري...أيمكن أن تٌعشق مدينة مثل هذه يا ليلى؟ أيمكن أن أعشق مدينة بقدر ما أعشقك؟ " Ayasofya Camii Hagia Sophia Mosque / Istanbul Мечеть Айя-София / Стамбул مسجد آيا صوفيا / اسطنبول 102 103 قسم خاصÖzel Bölüm Special Chapter Специальная глава İsa Terli Kız Kulesi Maiden’s Tower / Istanbul Девичья башня / Стамбул برج الفتاة/ اسطنبول “Kış ne kadar yakışıyor Kız Kulesi’ne öyle değil mi, Leyla? Küçük bir adaya binlerce yılda ne çok efsane sığmış bir bilsen. Bir gün sana Leondros ve Hero'nun aşkını anlatacağım. Ama şimdi uçmalıyız… ’’ ‘‘Winter looks so good on the Maiden’s Tower, doesn’t it Leyla? If you only knew how many legends this tiny island hosted over thousands of years. One day I will tell you about the love story of Leander and Hero. But it is time to fly now… ’’ «Зима украшает Девичью башню, не так ли, Лейла? Если бы ты знала, сколько легенд укрылось за сотни лет на небольшом островке. Однажды расскажу тебе о любви Леандра и Геро. Но сейчас мы должны лететь…» " أترين يا ليلى كم يليق فصل الشتاء ببرج الفتاة؟ ليتك تعلمين كم العدد الهائل من االساطير التي نُسجت على مدى االف السينين حول هذه الجزيرة الصغيرة. حتما سأقص عليك في يوم ما حكاية العشق التي عاشها لياندورس و هيروس. ولكن علينا أن نحلق اآلن ." TÜRKİYE’NİN SIRLARI TURKEY’S SECRETS ТАЙНЫ ТУРЦИИ أسرار تركيا أسرار تركيا